zkc1204

鹦鹉灭火

                    ——刘义庆《宣验记》

【原文】

  有鹦鹉飞集他山,山中禽兽皆相爱。鹦鹉自念,此山虽乐,然非吾久居之地,遂去。禽兽依依不舍。后数月,山中大火。鹦鹉遥见,心急如焚,遂入水沾羽,飞而洒之。天神言:“汝虽好意,然何足道也!”对曰:“虽知区区水滴不能救,然吾尝侨居是山,禽兽善待,皆为兄弟,吾不忍见其毁于火也!”天神嘉感,即为之灭火。

【译文】

   有一只鹦鹉飞到别的山上栖息在那里,山中的飞禽走兽都很喜爱它。鹦鹉认为: 这里虽然快乐,但不是他长久停留的地方,就离开了。山里的动物都很不舍。过了几个月后,山中失火了。鹦鹉远远看到,心中很着急。便把羽毛在水里浸湿,飞到山上洒水救火。天神说道:“你的心意即使好,但(区区几滴水)又怎么值得一提!”鹦鹉答道:“我虽然知道这么点水不能救火,但是我曾经在这座山寄住过,山上的飞禽走兽对我很好,我们都亲如兄弟,我不忍心看着他们被火烧毁啊!”天神赞扬鹦鹉的好心肠,马上就替它把火扑灭了。

【注释】

    集:栖息,停留。  皆:都。  相:互相。  相爱:喜欢它。   念:想。  沾:沾湿。  去:离开。  遥:远远地。  见:看见(禽兽们受火灾之苦)。  沾:浸。  汝:你。  然:但是,然而。  何足道也:(你洒的这点水)怎么能扑灭火呢?  足:值得。  对:答。   虽:即使。  区区:小,细微。  尝:曾经。  侨:寄居,寄住。   是:这。  善:好的。   皆:都。   嘉:赞美,嘉奖。   即:就。  为:给……做事。(即为灭火)。

【寓意】

——寓言赞扬了朋友之间珍视友情、知恩图报的美好品质。

——鹦鹉看到朋友受难,虽然以一己之力不能救助朋友,但还是尽自己的最大力量去帮助。

【启示与借鉴】

    1.帮助他人,不在于力量的大小,而在于显示一片诚心。有人捐一元钱帮助病重的同学,有人出五十万支援受灾的百姓,各尽其力,这“义”的分量是相当的。

    2.与愚公移山的意义相似,但更加入了感人的友谊。尽心尽力去做看似无用的事情,而以诚心感动了他人并得到帮助。一个人要靠自己的力量去完成一件艰巨的任务是不容易的,如果有贵人相助就简单得多,但是贵人(天神)并不是随意帮助别人的,所谓天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到别人的帮助;如果所从事的任务是基于一项伟大的情操,则更容易得到别人的帮助,大家一起共襄盛举。

    3.人要有毅力,不管这股力量是多么的微小,持之以恒地应对,一定会有回报的,与“水滴穿石”同一个道理。

    4.要知恩图报,不要忘恩负义。

【文言知识】

    天神嘉其意,即为之灭火。

    嘉。“嘉”多作“美好”、“赞许”解释。如“嘉客”、“嘉宾”。上文“天神嘉其意”,意为天上的神赞扬鹦鹉的好心肠。又,“帝嘉之”,意为皇帝称赞他。(摘自《文言文启蒙读本》)

【问答】

1.解释下列画线的词。

   有鹦鹉飞【集】他山        【栖息,停留。】

   山中禽兽皆【相爱】        【喜欢它。】

   然非吾久居之地,遂【去】  【离开。】

   鹦鹉【遥】见              【远远地。】 

   【遂】入水沾羽            【于是,就。】

   然何【足】道也            【值得。】

   然吾尝【侨居】【是】山    【寄居,寄住。】【这(座)。】

2.翻译:天神嘉其义,即为之灭火。

  译文:天上的神仙赞许鹦鹉的好心肠,就替它扑灭了火。

3.用“/”标出下面句子的两处朗读停顿。

   虽 知 区 区 水 滴 不 能 救

   虽/知/ 区 区 水 滴 不 能 救 

4.结合鹦鹉勇敢沾羽灭火的举动,谈谈你对“义”的理解。

——【鹦鹉飞到山上,受到善待。山林失火,它心怀感激,勇敢沾羽灭火。告诉我们:“义”就是懂得感恩,知恩图报;“义”就是帮助他人,不在于力量的大小,而在于显示一片诚心。】

 

评论